INTERVIEW: MAXWELL (Le Monde)
LE MONDE | 02.11.09 | 15h31 – Mis à jour le 02.11.09 | 15h31
Cela fait près d’une heure et demie que le show a commencé, quand une culotte féminine fait un gracieux vol jusqu’à la scène. Un temps d’arrêt, et Maxwell a un sourire alors qu’enfle dans Madison Square Garden une clameur d’étonnement ravi. On est le 28 septembre, un lundi, pas le meilleur jour pour les concerts, mais la célèbre salle new-yorkaise est remplie à ras bord. Pour Maxwell, pour sa voix soul parmi les plus prenantes, son énergie scénique, son orchestre parfaitement réglé et son grand retour.
For nearly an hour and a half years since the show began, when a female panty made a graceful flight to the scene. A pause, and Maxwell has a smile then qu’enfle Madison Square Garden in an uproar of delighted surprise. It is September 28th, a Monday, not the best day for the concert hall but the famous New York is filled to the brim. For Maxwell, for his soulful voice among the actors, his energy on stage, his band perfectly and set a comeback.
Révélé au grand public en 1996 avec le disque Urban Hang Suite, volontairement retiré des affaires entre 2001 et 2008, Maxwell, né le 23 mai 1973 à Brooklyn, à New York, est aujourd’hui à nouveau en pleine lumière. Les ventes de son nouvel album, paru aux Etats-Unis le 7 juillet, BLACKsummers’ night, annoncé comme le premier d’une trilogie, pourraient approcher le million d’exemplaires en fin d’année. Sa tournée nord-américaine, du 17 juin au 23 octobre, a été un triomphe public et critique. Et il enchaîne avec une tournée en Europe, du 28 octobre au 13 novembre. Pour la France, Maxwell sera au Casino de Paris, mardi 3 novembre.
Revealed to the public in 1996 with the disk Urban Hang Suite, voluntarily retired from business between 2001 and 2008, Maxwell was born May 23, 1973 in Brooklyn, New York, is now again in full light. Sales of his new album, released in the United States July 7, BLACKsummers’ night, billed as the first of a trilogy, may be approaching a million copies by year’s end. Her North American tour, from June 17 to October 23, has been a public and critical triumph. And it continues with a tour in Europe from October 28 to November 13. For France, Maxwell will be at the Casino de Paris, Tuesday, November 3rd.
Au répertoire de son spectacle, des chansons sur tempo lent, avec, à intervalles réguliers, celles dont la pulsation est plus marquée pour faire danser : compositions de son nouvel album (Bad Habits, Pretty Wings, Fistful of Tears…) ; rappel de son parcours (Ascension, Sumthin’ Sumthin’, Fortunate, Lifetime…) ; sa reprise émotionnellement intense de This Woman’s Work, de Kate Bush, celle de Simply Beautiful, d’Al Green.
The repertoire of his show, the slow tempo songs, with, at regular intervals, those whose heartbeat is more pronounced for dancing: compositions from his new album (Bad Habits, Pretty Wings, Fistful of Tears …); reminder of his term (Ascension Sumthin ‘Sumthin’, Fortunate, Lifetime …) resumed his emotionally intense This Woman’s Work by Kate Bush, one of Simply Beautiful, Al Green.
En costume sombre et chemise blanche, Maxwell tombe à genoux devant le micro, se relève d’un bond, va à gauche, à droite, attrape des mains au passage, lance les bras au ciel, retombe, porte les poings à sa poitrine… Charismatique, viril, d’une élégance formidable, séducteur. Il rappelle qu’il est natif de Brooklyn, et le quartier, qui a envoyé un fort quota de représentantes et représentants, rugit.
In dark suit and white shirt, Maxwell fell to his knees before the microphone, is recovering from a jump, go left, right, grabs the hands passed, launched his arms to heaven, falls, is the fist to his chest … charismatic, virile, elegant, wonderful, seductive. He recalls that he was born in Brooklyn, and the district, which sent a strong quota of representatives, roared.
Le regard et le ton sincères
The look and tone sincere
Le lendemain, en fin d’après-midi, de retour de jogging, Maxwell donne un entretien au Monde. “Que votre journal s’intéresse à moi est un privilège.” Celle-là, on l’a déjà entendue de la part de stars qui la ressortent aussi vite au confrère suivant.
The next day, late afternoon, back from jogging, Maxwell gave an interview to Le Monde. “Your newspaper is interested in me is a privilege.” That one has already heard from the stars that emerge as soon after the colleague.
Mais Maxwell n’est pas retors. Quand il dit être “fier” de l’accueil new-yorkais, qu’il se sent “humble” à côté de Jackie Wilson, Sam Cooke, Marvin Gaye, Al Green, Stevie Wonder ou Prince, souvent évoqués pour parler de lui, le regard et le ton de Maxwell sont sincères, honnêtes, vrais. “Je suis un chanteur de soul music, j’arrive après d’autres, et d’autres viendront après moi. Si je peux marquer, pendant quelques secondes, l’histoire de cette grande musique, cela aura déjà été beaucoup.” Comme D’Angelo, Raphael Saadiq, Bilal – dans le public de Madison Square Garden -, Erykah Badu ou Macy Gray, Maxwell est un enfant de la soul des années 1960. Il est plus proche des sources que certains – cela s’entend dans ses compositions et ses interprétations – mais sans passéisme. “J’ai 36 ans. J’ai souvent entendu, de la part de gens qui ont plus souvent le mot “business” que le mot “art”à la bouche, que passé 25 ans on n’était plus rien. Ce n’est pas possible avec la soul music. C’est une musique pour laquelle on doit prendre le temps.”
But Maxwell is not twisted. When he says he is “proud” of the New York home, he felt “humble” next to Jackie Wilson, Sam Cooke, Marvin Gaye, Al Green, Stevie Wonder or Prince, often referred to speak to him, the look and tone of Maxwell are sincere, honest, true. “I am a singer of soul music, I come from others, and others come after me. If I can score for a few seconds, the history of this great music, it has been great. “As D’Angelo, Raphael Saadiq, Bilal – in the audience at Madison Square Garden – Erykah Badu or Macy Gray, Maxwell is a child De La Soul 1960s. It is closer to some sources – that means in his compositions and performances – but traditionalism. “I’m 36 years old. I have often heard from people who are more often the word “business” that the word “art” in the mouth, which spent 25 years there was nothing. It is not possible with soul music. It is music for which we must take time. ”
Ce qu’il a fait. Après la parution de son troisième album en studio, Now, en 2001, Maxwell décide de faire une pause. “Mon premier album est devenu une référence, à laquelle les autres ont été comparés. Je ne l’ai pas vu pourtant comme un fardeau. Cela m’a poussé à vouloir progresser, faire mieux, autrement, pour le suivant. A un moment, il m’a semblé qu’artistiquement, il était important de me mettre en retrait. J’ai médité, lu des livres, vécu une vie “normale”. Les gens ne me reconnaissaient pas. Je pense qu’à un moment on perd son humanité quand on est emporté par cette succession de concerts, de voyages, d’acclamations, même si j’ai toujours fait très attention à ça.”
What he has done. After the release of his third studio album, Now, in 2001, Maxwell decided to take a break. “My first album became a benchmark to which others were compared. I have not yet seen as a burden. This prompted me to want to improve, do better, otherwise, the following. At one point it seemed artistically, it was important to put myself back. I meditated, read books, had a “normal” life. People do not recognize me. I think at some point it loses its humanity when it is carried away by this series of concerts, travel, cheering, even though I have always been very careful with that. ”
“Tué par balles”
“Killed by bullets”
Pas de plaintes sur la “pénible vie de star” dans les mots de Maxwell. Pas de couplet du style : “J’ai appris à connaître mon moi profond”. C’était ce qu’il fallait faire. Point. Du coup, il goûte avec encore plus de plaisir ce retour acclamé. Avec “la maturité acquise” pour ne pas s’y perdre. Maxwell vit pour la musique, pas pour le brillant. Et cela depuis ses débuts, à la fin des années 1980, dans des petits clubs new-yorkais, avec ses premières compositions.
No complaints about the “painful life of a star” in the words of Maxwell. No verse style: “I got to know my inner self.” It was the right thing. Point. So, it tastes even more fun this acclaimed return. With “maturity gained” not to get lost. Maxwell lives for music, not brilliance. And that since its inception in the late 1980s, in small clubs in New York with his first compositions.
“Je viens d’un milieu modeste et d’un quartier qui n’était pas toujours facile. J’ai fait attention. J’aurais pu me retrouver à vendre de la drogue, être tué par balles dans une bagarre. Ma famille était là.” Sa mère est originaire d’Haïti, son père de Porto Rico. Il a chanté ses premiers airs à l’église.
“I come from a humble background and a neighborhood that was not always easy. I paid attention. I find myself unable to sell drugs, be killed by bullets in a fight. My family was there. “Her mother is from Haiti, his father from Puerto Rico. He sang his first songs in church.
BLACKsummers’ night aura deux successeurs. Le deuxième album est prévu pour l’été 2010, le troisième en 2011. L’un serait dans l’enracinement gospel, l’autre plus tourné vers des ballades sensuelles. Maxwell n’en dit pas plus. “Garder un peu de mystère maintient le désir du public.” Et c’est une manière pour Maxwell de continuer à rester rare.
BLACKsummers’ night will have two successors. The second album is planned for summer 2010, the third in 2011. One is rooted in the gospel, the other one turned to sensual ballads. Maxwell said no more. “Keep a little mystery keeps the public’s desire.” And this is a way for Maxwell to continue to remain scarce.
Source: LeMonde.fr
Thank you to Sarah for the translation!
This entry was posted on Monday, November 2nd, 2009 at 9:16 pm and is filed under Interviews. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.



Musesage November 3rd, 2009 at 8:05 am
Blessings
lune-/lunes
Again A Beautiful Piece-
And A Beautiful Day-
Monday Monday-
LLP